Meilleurs voeux

La nuit intérieure se défait dans la Création, telle l’aube est prélude du jour.
À l’abordage des défuntes ombres, je m’élance vers les flots émeraudes des Atlantes
entourés de premier des monts de palmeraie de Miches,
de la richesse de ses eaux ainsi que de la fertilité de sa terre.
Parée de ces atours, c’est en ce jour de Naissance Précieuse que je vous dépose
mes voeux de transformation, de libération et de renouveau. 

La création est l’œuvre de deux principes masculins et féminin.
En présence l’un de l’autre,
 ces deux pôles opposés et complémentaires
se mettent au travail pour créer. Cette loi s’applique dans toutes les régions de l’univers,
et c’est elle aussi
 qui régit le comportement des humains.
Un homme qui rencontre une femme se montre entreprenant, tandis qu’elle devient réceptive… Mais il y a évidemment des exceptions.
Les Initiés, qui sont allés très loin dans la compréhension de tous les phénomènes naturels, ont appris à utiliser cette loi de la polarité dans la vie spirituelle.
Et là il ne s’agit plus d’hommes ni de femmes, mais de principes divins.
Ainsi, pour développer en lui les qualités féminines de réceptivité, d’humilité,
de douceur,
 l’Initié se met en présence du principe masculin, le Père céleste.
Et pour développer les qualités masculines: la force, la volonté, l’audace,
il entre en contact avec le principe féminin, la Mère divine.
C’est parce qu’il sait travailler alternativement avec les puissances masculines
et féminines
 que l’Initié parvient à donner naissance en lui à l’enfant divin: le Christ.
O.M.A.

*

The inner night is undone in Creation, like dawn is the prelude to the day.
Boarding the dead shadows, I rush towards the emerald waves of the Atlanteans
surrounded by the first of the palm grove mountains of Miches,
the richness of its waters and the fertility of its land.
Adorned with these fineries, it is on this Precious Birth day that I send you
my wishes of transformation, liberation and renewal.

Creation is the work of two masculine and feminine principles.
In the presence of one another,
 these two opposite and complementary pole
set to work in order to create. This law applies to all regions of the universe,
and it also governs human behavior.
 A man who meets a woman is enterprising,
while she becomes receptive… But there are obviously exceptions.
The Initiates, who went very far in understanding all natural
phenomena,
 have learned to use this law of polarity in spiritual life.
And here it is no longer a question of men or women, but of divine principles.
So, to develop in himself the feminine qualities of receptivity, humility, gentleness,
the Initiate comes into the presence of the masculine principle, the Heavenly Father.
And to develop masculine qualities: strength, willpower, daring,
he comes into contact with the feminine principle, the divine Mother.
This is because he knows how to work alternately with male and female powers
that the Insider manages to give birth within himself to the divine child: Christ.
O.M.A.

*

La noche interior se deshace en la Creación, como el amanecer es el preludio del día.
Acercándome a las sombras muertas, me apresuro hacia las olas esmeraldas
de los atlantes rodeadas por la primera de las montañas de palmerales de Miches,
la riqueza de sus aguas y la fertilidad de su tierra. Adornada con estas galas, es en este día de Nacimiento Precioso que les envío mis deseos de transformación, liberación y renovación.

La creación es el trabajo de dos principios masculinos y femeninos.
En presencia uno del otro,
 estos dos polos opuestos y complementarios se ponen a trabajar para crear. Esta ley se aplica a todas las regiones del universo,  y también rige el comportamiento humano. Un hombre que conoce a una mujer es emprendedor,  mientras que ella se vuelve receptiva …

Pero obviamente hay excepciones.
Los Iniciados, que llegaron muy lejos en la comprensión de todos los fenómenos naturales, he aprendido a usar esta ley de polaridad en la vida espiritual.
Y aquí ya no se trata de hombres o mujeres, sino de principios divinos.
Entonces, para desarrollar en él las cualidades femeninas de receptividad, humildad, gentileza, el Iniciado entra en presencia del principio masculino, el Padre Celestial. Y para desarrollar cualidades masculinas: fuerza, voluntad, audacia, entra en contacto con el principio femenino, la Madre divina.
Esto se debe a que sabe trabajar alternativamente con los poderes masculino y femenino, que el Iniciado logra dar a luz en él al niño divino: Cristo.
O.M.A.

Ce contenu a été publié dans Non classé. Vous pouvez le mettre en favoris avec ce permalien.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.