Jusqu’au bout du monde

(English text below)
 

« Celui qui veut sincèrement apprendre à vivre dans une collectivité spirituelle produit des changements bénéfiques dans sa conscience. Il comprend qu’il ne peut agir égoïstement, d’une façon désordonnée, car cela entraînera fatalement des désordres et des heurts ; il s’efforce au contraire de s’accorder avec les autres, et il fait des progrès à cause de cette synchronisation avec la collectivité. Et comme cette collectivité elle-même tend à être en harmonie avec l’autre collectivité, la collectivité cosmique, elle installe de bonnes choses dans celui qui travaille à vivre en conformité avec ses règles. Donc, en tâchant de s’harmoniser avec les autres, de vivre une vie plus désintéressée, plus large, plus universelle, l’être humain s’enrichit énormément, car il entre en contact avec l’Intelligence cosmique et reçoit ses bénédictions. »

O.M.A.

*

« He who sincerely wants to learn to live in a spiritual community produces beneficial changes in his conscience. He understands that he cannot act selfishly, in a disorderly way, because that will inevitably cause disorders and clashes ; on the contrary, he strives to get along with others, and he makes progress because of this synchronization with the community. And as this community itself tends to be in harmony with the other community, the cosmic community, it installs good things in the one who works in order to live in accordance with its rules. So, in trying to harmonize with others, to live a more disinterested, wider, more universal life, the human being enriches himself enormously, because he comes into contact with Cosmic Intelligence and receives its blessings. »

O.M.A.

Ce contenu a été publié dans Non classé. Vous pouvez le mettre en favoris avec ce permalien.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.